
cuando cansado te sientes al borde del camino
y contemples el mar

como una luz vencida
y el otoño te traiga
el amargo sabor de los días agrestes
RECUERDA,
como si nada fuese a suceder,
tus infinitos pasos
huellas sobre las yerbas de otros días.
Luego crece
crece hasta sucumbir como un gigante
como una hormiga inútil
Tú y yo
y el celeste paisaje de las noches
habremos sido viento
palabras apresadas
miedo vencido
inútil NADA.

hoxe que está deserto o mar
e unha paz agreste invade
estas turolenses laparadas
de lume e de dor.
Falo do día a día que sucede,
das tardes que adeus nos despedimos,
dos fillos que chegan,
das terras que acollen os nosos corpos
que van formando, a fin, a nosa figura.
falo tamén
E falo, para quedar en paz coa miña conciencia,
do tempo endexamais recuperado,
fuxido entre sorrisos, adeuses e bágoas,
que ninguén reservou para o outono.
Falo do labrego e da súa fondura,
do ferreiro que fragua a súa tristura,
do mineiro que invade as entrañas,
do poeta que, a soas, agoniza.
Falo da miña muller e a súa esperanza.
E falo deste pequeno deus
que entrou na casa,
despois de tantos días esperado.
Falo e falo
e nunca sei por que gardar silenzo
Esta tradución é a nosa particular homenaxe ao poeta quq nos deixou unha madrugada de setembro, ás portas do outono.